Elżbieta Wójcik-Leese translates contemporary Polish poetry, especially authors not yet known in English. Her translations appear regularly in journals and anthologies, such as Modern Poets of Europe: A Selection (Spiny Babbler, 2004), New European Poets (Graywolf Press, 2008), Six Polish Poets (Arc, 2009) and The Ecco Anthology of International Poetry (Ecco, 2010). In 2011 her versions featured on the London Underground.
Nothing More (Arc, 2013), which samples the Polish poet Krystyna Miłobędzka, was shortlisted for the 2015 Popescu European Poetry Translation Prize.
Her books to date include:
- Krystyna Miłobędzka, Nothing More (introduced by Robert Minhinnick; Arc 2013);
- Marzanna Kielar, Salt Monody (Zephyr Press, 2006);
- Carnivorous Boy Carnivorous Bird: Poetry from Poland (Zephyr Press, 2004; co-edited with Marcin Baran and Anna Skucińska), which presents 24 poets born between 1958 and 1969.
She has guest-edited Polish issues of Poetry Wales (spring 2008; autumn 2006) and Edinburgh Review (summer 2007). She has contributed to Polish issues of Chicago Review (2000) and Lyric (2005).
She is working on selections from Marcin Świetlicki, Wojciech Bonowicz and Łukasz Jarosz.
She has co-written Metropoetica. Poetry and Urban Space: Women Writing Cities (Seren, 2013), where English functions as a bridge language between Polish, Slovenian, Latvian, Icelandic and Finnish. Her English-language poems have appeared in Shearsman, Dusie and Modern Poetry in Translation.
As a Fulbright scholar, she examined Elizabeth Bishop’s archives, which resulted in Cognitive Poetic Readings in Elizabeth Bishop: Portrait of a Mind Thinking (Mouton de Gruyter, 2010). She works in such disciplines as literature, cognitive poetics, genetic criticism and translation studies.
She co-edits peer-reviewed Przekładaniec: A Journal of Literary Translation (Kraków, Poland) and is a contributing editor at Poetry Wales. She also translates Polish children’s books and English-language poetry. She lives in Copenhagen, Denmark.